Появился словарь с заменителями иностранщины

Автор новости / ньюсмейкер редакция «Сегмент.ру» (segment.ru)

Когда «славярик» — не опечатка

Творческий проект приурочили к принятию поправок о защите русского языка.

В связи с принятием поправок к законопроекту о защите русского языка в брендинговом агентстве ENDY создали специальный словарь для рекламистов. Нет, тогда уж, скорее, для рекламщиков. В «Славярик» включили несколько самых популярных англицизмов и подобрали к каждому из них по три аналога из разных исторических эпох в истории России. Туда вошли и старорусские слова, и жаргон из 90-х, и стандарная лексика.

Например, «лендинг» предложили заменить на «чепок», «живую страничку» или «короб». А «блогера» — на «бахарь» или «бонвиан».

Сфера маркетинга в этом плане страдает чуть ли не сильнее всего. У нас очень много иностранных слов в обиходе, и оказалось, что найти современный русский аналог, который точно доносит смысл, не так просто. Поэтому мы решили смотреть шире и поискали замену в словарях разных эпох. В каком-то смысле нам получилось вернуться к истокам и посмотреть на популярные термины под другим углом. Надеемся, что что-то из этого приживётся и будет полезным нашим коллегам.
Герман Городецкий, темогонщик агентства ENDY

Ознакомиться со «Славяриком» можно на сайте.

Источник: www.sostav.ru Фото: slavyarik.ru

Комментарии (0)

Правила ›

Восстановление пароля

Мы пришлем вам письмо с инструкциями восстановления пароля.

Отзыв отправлен

Спасибо, что уделили время. Все ответы мы внимательно изучим.